Гололед и гололедица: как сказать правильно на украинском языке
Каждый год зимой, особенно на неочищенных от снега улицах, мы встречаемся с таким неприятным явлением, которое в народе называют гололедом и гололедицей. Однако употребление этих русских слов является ошибкой, ведь в украинском языке есть собственные обозначения для зимних явлений.
О том, как заменить русизмы, рассказал Сергей Пятаченко на своей странице в Facebook.
‘»Гололед» и «гололедица» — это русские слова, которым в украинском языке соответствуют «ожеледь» и «ожеледиця».
Гололед (ожеледь — укр.) – намерзание тонкого слоя льда на поверхности земли, ветвях деревьев, проволоках, крышах и т.д. Гололедица (ожеледиця — укр.) – это скользкое состояние поверхности дорог, обледенение поверхности определенного участка земли, когда после оттепели наступает период похолодания, а также вследствие замерзания мокрого снега, капель дождя или мороки.
В отличие от гололеда (который связан с атмосферными осадками) гололедица может иметь разное происхождение – не только из атмосферных осадков, но также из воды, покрывающей землю или поступающей на поверхность земли из других источников.
В украинском языке для таких явлений есть соответствующие выражения: «приожеледило(ся)»; «впала (вдарила) ожеледь», «ожеледиця»; «взялося ожеледдю (ожеледицею»).
Так что лучше навсегда забыть о российских кальках «гололед» и «гололедица» и употреблять красивые и правильные украинские соответствия.
Раньше мы рассказывали, как заменить на украинском суржиковое выражение «в том числе».
«Апостроф» запустил рубрику «Говорим по-украински правильно», где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересные факты о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!

